
Wer sich immer schon gewundert hat, wo denn Erkan und Stefan geblieben sind und was sie jetzt machen: Die Antwort findet sich im Netz. Genauer gesagt, bei Urban Rivals, einem in ihrem unverkennbaren Spiel übersetzten virtuellen Sammelkartenspiel. Also los, bringt ihre Figuren zur Entwicklung!
20Mai07
Zerplatzt ihre Gegner!
zum Entwicklung, es heisst zum Entwicklung! *klugscheiss*
“Etwicklung”, bitte sehr!
Ich kapier die Regeln nicht… kann man das essen?
Käuft, verkäuft, zerquetscht!
All your babelfish are belong to us! A grammatikfehler is you!
Ich bin sicher das ich meine Sammlung nicht verbessere wenn ich im Laden Figurenpackungen kaue…
ihrem unverkennbaren Stil übersetzten….
Meine Lieblings-Übersetzung ist:
Zu finden im Xbox Live Marktplatz.
Ich weiss nicht ob ich das Spiel gut oder schlecht finden soll. Ich kann das auch irgendwie nicht einschätzen. Wo ist der Untschied zwischen Credit und Klintz? Was sind Klintz überhaupt? Nach zwei Spielen werd ich immer noch nicht schlau draus… Kann mal bitte jemand schreiben was das eigentlich soll. Danke.
Ich würde etwas dazu schreiben. Wenn ich nicht so viel Angst hätte.
Okay, wer hat den Übersetzern von “Zero Wing” eingeredet, dass sie Deutsch können?
Ausprobieren werde ich das Spiel jedenfalls nicht. Den Sammelkartenwahn habe ich weitestgehend hinter mir. Da brauche ich das ganze jetzt nicht noch einmal online (wenn auch dieses mal kostenlos…).
Beängstigend auch, dass die “Über uns”-Seite in lupenreinstem hochdeutsch gehobenen Stils verfasst ist o.0
es ist ja nicht nur die “über uns”-Seite – alles, bis auf die Startseite ist völlig in Ordung. Scheint mir, als wäre diese grottige Übersetzung pure Absicht.
Also “Gheist” gehören auf jeden Fall zu den Besten der Besten der Besten (Totenkopf auf dem “Ärmel” ftw!). Und warum sehen die “pussyCats” neben den “Bangers” noch am “normalsten” aus? Am Sexapeal kann es eigentlich kaum liegen.
Absicht oder nicht, falsch ist nur der Text der als Bild in die Seite eingebettet ist. Kann auch ein Anpassungsfehler der Webdesigner sein bzw. unabhängig vom Übersetzungsteam sind noch Platzhaltergrafiken drin.
Ich nehme mir für heute fest vor unsere Gegner zerplatzt zu lassen.
Ein Gewinner ist Sie!
A propos “Sie”. Ich spiele gerade ein bekanntes deutsches Strategiespiel, und bin irritiert, dass mich das siezt. Nun spiele ich nicht so viele deutsche Spiele, und bin daher nicht so sicher, ob das evtl. normal ist. Was meint da die Antination? Waeret ihr mit Euren Spielen lieber per du, oder sollen die siezen?
Bei Spielen mit geeignetem Hintergrund bin ich uebrigens mit “Eure Majestaet” als Anrede einverstanden :-)
Das siezen in Spielen find ich auch oft total unnötig und falsch platziert, besonders auffällig war ein Spiel wo ein Charakter dich beleidigt in übelster gettosprache und unten wird das you mit sie übersetzt…
Und genau das dachte ich auch bis gerade eben. :D
@Enno
Ich würde sagen, das kommt immer auf den Kontext an. Welches Spiel meinst du jetzt denn im Speziellen?
Wenn ich jetzt so an Command & Conquer denke, dann ist auf seiten der GDI doch eher ein “militärisches” Sie angebracht, während Kane dich bei NOD auch als “sein Sohn” (nicht verwandt) duzen darf. ;)
@ Enno:
Meinen Creatures brachte ich als erstes bei mich Gott zu nennen, beantwortet das deine Frage?
Toll finde ich solche “Sie-Übersetzungen” auch in Filmen und Serien wo ein Päarchen gerade Sex hatte und sich trotzdem sietzt. Hallo? Ich würde auf Übersetzer tippen die keinen Bock haben (bzw. das zu übersetzende Stück nicht kennen) und Synchronsprecher denen es egal ist.
ich denke ich weiß wer für dieses elend verantwortlich ist:
die macher von PRIZEE.com, kann seine das ein paar des kennen, ist auch son gratisspiel,….
naja, das sind auf jeden fall franzacken und jeder der schon mal in frankreich war kann auf jeden fall ein lied davon singen wie die franzosen mit fremdsprachen so drauf sind, es ist denen noch nicht mal peinlich die scheissen einfach drauf.
entweder du kannst französisch oder peng, man sollte meinen das sich diese einstellung wenigstens ändert wenn sie einem was andrehen wollen, aber wie man sieht
Das würde erklären warum da so elend viele Franzosen unter den Spielern sind >:/
zOMG sie haben den text korrigiert =o
Er ist aber immer noch nicht ganz richtig. Erstmal fehlen die Umlaute, und zweitens steht da “erh lst” … was eigentlich “erhälTST” heißen müsste. Mit einem Hals hat das schließlich (hoffentlich) nichts zu tun.
Antigames könnte mal wieder einen neuen Eintrag vertragen ;)
oder zwei…
Is die Seite schon gestorben? ;)
Da haben die Armen Leute mal 10 Tage was anderes zu tun, und schon gibt es hier Entzugserscheinungen. ;-)
Schön, (und einfach) wär auch, aml n paar ganz alte Artikel wieder nach vorne holen – ergänzt um einen ‘Update’.
Z.B. den Artikel über den GBAµ.
Die Reichen leute dürfen auch mal was tun oder im Zug erscheinen
Ich habe zwar keinen DS, hol mir aber diese Karten auch nicht! ;)
Nicht, dass ich 10 Tage im Zug sitze.
Hatten die keine deutschen Testspieler zu Hand?
Oder gildet die Devise, wenns irgendeiner kauft, wirds scho richtich ssein!?